最近整理获奖信息时,被一份“豪华简历”吸引了——
张聪颖,三峡大学2022级英语(教师教育)专业,保研至吉林大学英语口译专业。她简历上密密麻麻的翻译类竞赛奖项里,第九届普译奖全国大学生翻译比赛汉译英省三等奖、英译汉省三等奖赫然在列。

但当我读完她的保研自述,发现真正值得写的不是奖项本身,而是一个普通人如何用竞赛这把钥匙,撬开了梦想的大门。
一、转专业“掉队”后,她靠竞赛追了上来
张聪颖的保研之路,开局并不顺利。
大一下学期从人力资源管理转入英语专业后,上课模式、学习节奏的剧变让她大一结束时排名只有专业第11。按照保研比例,这个名次基本“凉了”。
她做了三件事调整:融入新集体、课堂积极互动、考前精准复习。但真正让她从第11名跃升至第4名、稳住保研资格的关键一步,发生在第二阶段——
她发现了自己的热爱所在。 大二的英汉互译和口译课上,面对枯燥的翻译工作她“乐在其中”,面对复杂的口译课程她“愿意挑战自我”。于是她锚定方向:只报翻译类专业,同时积极参与翻译竞赛。
从外文奖到创新英语挑战赛,从“海豚杯”到普译奖……她一口气拿下了2项国家级奖项、2项省级奖项、6项校级奖项。这些竞赛经历,在她大三准备简历、联系导师、投递夏令营时,成为最有说服力的能力证明。
二、竞赛的价值:简历上的“硬通货”,面试中的“底气”
在张聪颖的保研经验总结里,她特意列出了保研考察的六个维度:排名(权重80%)、外语能力、科研经历、竞赛、实习、志愿服务。
她把“竞赛”单列一项,并给出自己的判断:“在精不在多”。翻译类竞赛的获奖证书,是证明专业能力的最直观、最公平的背书——它不像绩点受老师主观给分影响,也不像科研经历那样门槛过高。一场全国性翻译比赛的成绩,是所有院校都看得懂的“通用语言”。
更重要的是,竞赛经历直接影响面试表现。她在吉林大学面试中遇到的视译、即兴演讲、专业问题等考核,几乎都是她“以赛代练”反复训练过的内容。那些在赛场上的紧张、失误、复盘、进步,最终都转化成了面试场上的从容。
三、“痴心妄想才是强大的驱动力”
她的竞赛之路并非一帆风顺。大三时,她花很长时间准备学科竞赛,“但并没有取得很好的成绩,没有获得加分项”,一度处于保研边缘。
面对这种局面,她没放弃。一边准备考研,一边继续投递竞赛、联系导师、打磨论文。最终,三篇发表的科研论文和一份亮眼的竞赛履历,帮她敲开了吉林大学的面试大门。
拿到拟录取通知后,她写下这样一句话,送给学弟学妹:
“痴心妄想才是强大的驱动力。”
作为普译奖工作人员,我看到的不是“学霸光环”。
说实话,每年普译奖都有上万名参赛者,能拿奖的只是少数。但张聪颖的故事让我更确信一件事:竞赛的意义不在于那张证书,而在于它逼你走出舒适区、检验真实水平、积累不可替代的面试资本。
如果你也是:
排名不够靠前,需要竞赛加分来提升综合竞争力;
想跨专业或跨方向保研,需要用竞赛证明专业能力;
缺乏科研经历,需要用竞赛填补简历空白;
只是单纯想逼自己一把,看看语言能力到底能走多远,
那么,参加一场有含金量的翻译比赛,或许是性价比最高的选择。
普译奖,愿做你保研路上的一块“跳板”。
愿你在赛场上的每一次落笔,最终都成为面试场上的底气。
(注:文中所有竞赛信息及个人经历均来自三峡大学外国语学院官方公众号推送)